Diferencia entre revisiones de «au»
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.3) (Robot Adhibito: mg:au |
Sin resumen de edición |
||
Linia 5:
{{-noun.fem-}}
'''au'''
1.[[Animal]] bertebrato amniota de [[sangre]] calient, con o cuerpo cobierto de [[pluma]]s, [[pipón]] sin de garra [[dient]] e las estremidaz anteriors con forma d'[[ala]]s.
{{inflect.sust.fem|ab|ab|a}}
*'''<u>Forma castellanizata</u>''': '''abe''' (''pl.'' '''abes''')
*'''<u>Sinonimo parzial</u>''': '''[[paxaro]]''' ([[Project:Notazión de sinonimias dialeutals|OCC.]]), '''[[muixón]]''' ([[Project:Notazión de sinonimias dialeutals|SOB + RIB.]]).
{{-interj-}}
'''au'''
2. Enfatiza ta que s'emprenzipie un mobimient.
*''p.ex. <u>Au!</u> Marcha!''
{{-trans-}}
:*{{ca}}: ''sust.'' {{trans|ca|au|1}} ''f''; ''interj.'' {{trans|ca|au|2}}
Línea 39 ⟶ 45:
{{-noun.fem-}}[[categoría:CA:Sustantibos femenins]]
'''au'''
*'''<u>Chenero</u>:''' femenino
*'''<u>Plural</u>:''' ''aus''
Línea 62 ⟶ 70:
{{-prep-}}[[categoría:FR:Preposizions]]
'''au'''
#Contrazión de ''à le'', [[ta|Ta]] [[lo|lo]] (ta'l, ta'o, t'o).
*'''Exemplo:''' ''Je [[vais]] au [[marché]]''. "Yo boi ta'l [[mercato]]".
Línea 68 ⟶ 76:
#[[en|En]].
*'''Exemplo:''' ''Ce train s’arrête au Mans''. "Este tren s'atura en Mans".
{{-adverb-}}[[categoría:FR:Alberbios]]
'''au'''
#[[tan|Tan]].
*'''Exemplo:''' ''Elle est au belle que sa mère''. "Ela ye tan berroya como la suya maire".
{{-haw-}}
{{-pron-}}[[categoría:HAW:Pronombres]]
'''au'''
#Pronombre presonal: [[yo]]
{{-rap-}}
{{-pron-}}[[categoría:RAP:Pronombres]]
'''au'''
#Pronombre presonal. [[yo]]
{{-sw-}}
{{-conj-}}[[categoría:SW:Conchunzions]]
'''au'''
#[[ó]], [[u]]
|