Descusión:baralla

Último comentario: hace 16 años por Lascorz

Baralla por lo que has escrito tiene pinta de que la frase era "fer baralla". Me explico: baralla es pelea, igual que en catalán, pero en determinadas locuciones puede tener un significado más laxo. Un ejemplo es "fer baralla/peleya" que es incitar a una discusión, o emprenderla... lo cual llevado a una terminología más jurídica tal vez puedo haber significado "poner un pleito", pero no es el significado principal. Me parece importante decirlo. Es que estos días estoy muy liado con las sesiones de laboratorio y los informes que tengo que hacer, y no tengo tiempo para escribir, sino lo haría yo mismo, pero ya que los empiezas, EBRO, cógete algún artículo que ya tenga la estructura completa, cópialo, y luego sustituyes lo que tengas que sustituir, tardas un momento, pero el artículo tiene ya formato desde el principio y así no hay que hacerle una segunda reforma. --Lascorz (Quiers cosa?) 01:19 16 mar 2008 (UTC)Responder

El caso es que como lo he consultado en el libro que trata sobre elementos romances en el latín del S XI y XII, pues tendré que poner el contexto en latín.--EBRO 19:47 19 mar 2008 (UTC):Responder
  • nulla baralla neque no pleitu habetis illi facere. (Pues parece que si que es fer baralla).
  • et in totos mios betatos et accipias tuas calonias de ferro et de tota baralla et de totos alios iudicios. Aquí parece que no.
Pues en vista de la segunda yo más bien le daría un sentido general de "enfrentamiento" o "confrontación", porque no es léxico específicamente jurídico. --Lascorz (Quiers cosa?) 20:39 20 mar 2008 (UTC)Responder
Volver a la página «baralla».